あ、へるばれモバイル

あ、へるばれモバイル by 無頼寿あさむ

主にゲーム関連の仕事をしているフリーライターの日記。企画、ゲームシナリオ、その他文章の仕事募集中。

◆ メニュー ◆

HOME | 最新日記(10件) | プロフィール | リンク
*** PCサイト(大きい画面)はこちら ***

乱れて交わる俺と姫」 WAFFLE
祝WAFFLE様10周年のファンタジーもの。AVG+エロエロH

ノベルゲームのシナリオ作成奥義」 秀和システム
シナリオの書き方に留まらず、ライターが担当するさまざまな作業を解説。企画・プロットに始まり各種資料やフローの書き方、台本の書き方、etc。プランナーを目指す人にもお勧め

◆ 置いてけぼり日記 ◆

2007/4/22 : Amazonで買った「ファイヤーフォックス」が……


やっぱり英語のみだった (´・ω・`)
淀川版日曜洋画劇場が好きだった人には、吹き替え版の方が印象強いんだよなぁ。
ていうか、イーストウッドはルパン声の人じゃないと。

あと「クリスティーン」も英語のみだったし。
声はあんま印象無いから別にいいんだけどさ。

古い映画DVDの吹き替え版が流通されなくなっているのには、権利云々というか印税によるトラブルが原因らしい。
その裁判がニュースになるまで知らなかったんだけど、吹き替え付き"廉価版"映画DVDの売上げには、吹き替え声優への印税分が支払われていなかったんだそうだ。
しかしそれはおかしいだろうと、声優が結束して販売メーカーを訴えたんだそう。
裁判は声優側の勝訴となり、再販DVDにも声優への印税支払いが義務となった。しかし、これにより吹き替え版ソフトががくんと減ったという……。
廉価で流通させるためとはいえ、何とも切ない話である。

その裁判の影響かどうかは不明だが、「ナイトライダー」「特攻野郎Aチーム」が当初英語版のみだったんだけど、ファンからのクレームが多すぎたのかまったく売れなかったのかは知らないが、英語オンリーは無かったことになり吹き替え版込みのバージョンとして再販された。
TV放送がメインの作品は、劇場公開と違って吹き替えされた声とセットなんだよね。演技も英語版と違ってるケースも多々あって、ナイトライダーのK.I.T.T(スーパーカー「ナイト2000」に搭載されているナビゲートシステムの声。妙に人間臭い)に至っては、英語だと冷たい印象っていうかマイケルに対する信頼すら伝わって来ないというか。その部分こそが好きだったから、日本語吹き替え版の発売はすんげー嬉しかったのである。

日曜洋画劇場といえば、あと「スターファイター」「処刑ライダー」「処刑教室(暴力生徒を抹殺するロボが出る奴)」辺りが欲しいかな。
「ゼイリブ」はゲット済み。この映画何度見てもいいッス。

関連タグ: 映画 SF


◆ バックナンバー ◆

2009年09月 2009年08月 2009年07月 2009年06月 2009年05月 2009年04月 2009年03月 2009年02月 2009年01月 2008年12月 2008年11月 2008年10月 2008年09月 2008年08月 2008年07月 2008年06月 2008年05月 2008年04月 2008年03月 2008年02月


Copyright (c) 無頼寿あさむ/Powerd by Digital Cottage.Net
ご意見ご感想ネタの提供は、assem-blage@digital-cottage.netにどうぞ